La moda passa, ma lo stile resta.

Un’espressione davvero azzeccata. Controlliamo lo stile, il contenuto, la coerenza linguistica e ortografica delle traduzioni come se fossero testi originali.

  • Esiste un modo migliore per esprimere un concetto?
  • Tutti i nomi e le parole sono scritti in modo uniforme?
  • Ogni intestazione ha un punto, oppure no?
  • Quanto è stato scritto ha senso?

Queste sono solo alcune delle numerose domande che si pongono i nostri revisori durante la lettura di un testo o di una traduzione. Se lo desiderate. Perché ciò che vale per le persone vale anche per opuscoli, siti web e altri mezzi di comunicazione: non c’è una seconda possibilità per fare una buona prima impressione… o meglio… una perfetta prima impressione.

UGZ Übersetzer Gruppe Zürich GmbH
Sihlquai 253
8005 Zürich