Le nostre traduzioni riflettono le vostre parole.

Ogni settore ha il proprio linguaggio specifico. Ogni azienda ha le proprie convenzioni linguistiche. Lavoriamo in modo sistematico affinché non dobbiate ogni volta ripetere le stesse informazioni a noi e agli altri fornitori di servizi di comunicazione. Per tutte le lingue in cui comunicate con i vostri clienti, mandanti e partner, creiamo in stretta collaborazione con voi un glossario, una raccolta di termini tecnici di uso frequente, incluse le varie diciture. Questo consente di ricercare e registrare le terminologie specifiche e di chiarire le possibili ambiguità terminologiche. Se disponibili, ci atteniamo alle linee guida terminologiche fornite da associazioni professionali internazionali.

Inoltre, ci occupiamo direttamente delle specificità linguistiche della vostra azienda, del vostro corporate language e della vostra guida stilistica:

  • Che tipo di rapporto avete con i vostri clienti? Formale o informale?
  • Preferite definirvi un’azienda o una società?
  • Vi rivolgete ai vostri clienti in modo tradizionale o con molta arguzia?
  • Preferite rivolgervi agli uomini e alle donne in modo diverso?

Queste sono questioni che a partire da una certa dimensione dell’azienda vanno chiarite e messe per iscritto in una guida di stile o in un glossario terminologico aziendale. A lungo termine, si disporrà di un insieme di regole sempre aggiornate con le quali i vostri collaboratori e fornitori di servizi, così come noi traduttori, possono svolgere un lavoro eccellente. Il vostro linguaggio aziendale avrà così la stessa qualità dei vostri prodotti.

UGZ Übersetzer Gruppe Zürich GmbH
Sihlquai 253
8005 Zürich